Les titres de films ne sont pas toujours traduits directement. Plusieurs fois, cela est fait pour attirer l'audience locale, car la traduction littérale d'un titre peut ne pas avoir de sens dans la langue locale. Si vous avez déjà étudié des langues étrangères, vous saurez que la traduction fait partie de la science, de l'art en partie. Les expressions et même le vocabulaire peuvent être complètement différents parce que certaines langues ont plus de mots, d'autres moins. Donc, non seulement les traducteurs doivent se contenter d'un vocabulaire totalement différent, mais le département du marketing veut souvent que le titre «sorte de la langue» pour ainsi dire. Si nous traduisions littéralement des titres de films chinois en anglais, cela n'aurait pas beaucoup de sens non plus et ne serait certainement pas attrayant. C'est pourquoi lorsque vous traduisez un titre du chinois vers l'anglais, cela n'a aucun sens. En chinois, cependant, cela ressemble probablement à un film dont les gens se souviendraient et voudraient voir. Malheureusement, l'esprit et les idiomes américains sont perdus au cours de ce processus parce qu'ils n'ont tout simplement pas de sens dans d'autres langues. De toute façon, les traductions font des titres de films intéressants et amusants. Donc, si vous êtes comme nous et que vous n'avez aucune idée de ce que le titre du film pourrait ressembler à des oreilles chinoises, alors ces 25 traductions de titres de films chinois hilarants vous feront probablement rire!
Btw, traductions de titre de film chinois ne sont pas les seules choses que vous pourriez trouver drôle en Chine, consultez ces 25 choses folles que vous ne trouverez que dans les Walmarts chinois.
Mobilisation générale des fonds marins (trouver Nemo)

Nuit dans la forêt à l'étroit (The Blair Witch Project)

Equipe Interstellaire de Compétences Spéciales (Gardiens de la Galaxie)

Une nuit, Big Belly (Knocked Up)

Satan Femme soldat (GI Jane)

Terre et Comet Collide (impact profond)

Il est un fantôme! (Le sixième sens)

Ace Annonceur (Anchorman)

Touring autour d'une maison volante (Up)

Courir! Courir! Cloudzilla! (Tornade)

Trump Card Big Liar (menteur menteur)

États-Unis Cheat Bureau (American Hustle)

Il suffit de l'envoyer à l'université non qualifié (entreprise risquée)

Misérable! Laissez-moi couper votre doigt (le piano)

Fils du diable (junior)

Le grand menteur (Nixon)

Deux stupides stupides (Dumb and Dumber)

Département des souvenirs de l'Ouest (Il était une fois dans l'Ouest)

Le pistolet est mort en riant (le pistolet nu)

Roi diable des enfants (école maternelle)

Une baleine très puissante court au ciel (Free Willy)

Cet homme frappé n'est pas aussi froid qu'il le pensait (le professionnel)

Meurtre mystérieux dans la crème enneigée (Fargo)

Deviner les trains (Trainspotting)

M. Cat Poop (aussi bon qu'il obtient)
